Ressourcen fĂĽr das Dolmetschen von Studenten

2533

img_0272

Egal, ob Sie Dolmetscher sind, Sprachen studieren oder für Europa Dolmetschen oder übersetzen möchten, diese Sammlung von Dolmetschressourcen, die kürzlich von der Generaldirektion Dolmetschen (GD SCIC) zur Verfügung gestellt wurden Europäische Kommission ist ein unverzichtbares Werkzeug, um Ihr Ziel zu erreichen! Im Folgenden finden Sie eine wertvolle Sammlung von E-Learning-Tools, einschließlich einer Sammlung von Reden zu Sprachfragen, Dolmetscherschulungsressourcen, Online-Ressourcen, Dokumenten zu Terminologie, Sprachbanken, Multimedia-Ressourcen, Dolmetscherblogs und Foren.

Werfen Sie einen Blick und sehen Sie selbst, was zu Ihnen am besten passt!

Sprachrepository

Sprachrepository ist ein E-Learning-Tool, das eine Sammlung von Reden enthält, die nach Sprache, Schwierigkeitsgrad, Gebrauchsart und Thema organisiert sind.
Der Zugang wird gewährt für:

  • — Universitäten
  • Bewerber, die sich auf eine interinstitutionelle PrĂĽfung oder ein allgemeines Auswahlverfahren vorbereiten
  • Professionelle Dolmetscher
  • Andere internationale Organisationen, die Dolmetscher ausbilden

Schulungsressourcen fĂĽr Dolmetscher

Diese Seite enthält eine Vielzahl von Ressourcen, um den Studierenden zu helfen, die notwendigen Fähigkeiten zu erwerben, um Konferenzdolmetscher zu werden. Besuchen Sie die Hier finden Sie die Website von Interpreter Training Resources.

Online-Ressourcen im Konferenzdolmetschertraining (ORCIT)

ORCIT ist ein EU-finanziertes Projekt, das interaktive pädagogische Werkzeuge für Ausbilder und Studenten des Konferenzdolmetschens entwickelt. Der Unterricht erfolgt in Englisch, Tschechisch, Griechisch, Litauisch und Spanisch.

Dokumente und Terminologie

Folgen Sie dieser Link um Ihr Wissen ĂĽber Terminologie und Dokumente zu erweitern, die in vielen Sitzungen in EU-Institutionen und Mitgliedstaaten verwendet werden.

Sprachbank

Sprachbank ist eine Sammlung von Websites, die politische Reden enthalten.

Multimediale Referenz zur Geschichte Europas

Die Multimediale Referenz zur Geschichte Europas hat fast 3.000 Ton- und Videoclips fĂĽr die Beratung zur VerfĂĽgung.

Medien der Europäischen Union

Das audiovisuelle Portal der Europäischen Kommission. Live-Veranstaltungen werden in der Regel in der Originalsprache und, sofern verfügbar, gleichzeitig in alle Gemeinschaftssprachen verdolmetscht.

Europarl TV, das offizielle Web-TV des Europäischen Parlaments. Mit vier Kanälen in 22 Sprachen bietet Europarl TV Livereden und Dolmetschen.

Live- und On-Demand-Streaming vom Rat der Europäischen Union.

Alle Online-Presseräume innerhalb der EU-Institutionen sind hier aufgelistet und bieten elektronischen Zugang zu Pressemitteilungen, Reden, Erklärungen, Briefings und anderem Pressematerial.

Blogs und Blogs

Ein deutscher Blog, der direkt vom Dolmetscherstand zu Ihnen kommt. Es enthält interessante Beiträge zum Thema Konferenzdolmetschen und Dolmetschen auf Filmsets.

Ein spanischer Blog eines Konferenzdolmetschers, der für ein europäisches Organ arbeitet.

Ein Blog eines Konferenzdolmetschers, der Dolmetscher unterrichtet und Doktorand in Dolmetschen ist.

Ein Radio-Blog auf Spanisch von der Abteilung für Übersetzung und Dolmetschen an der Universität von Salamanca.

  • Die DolmetschertagebĂĽcher

Ein brandneuer Blog von einem freiberuflichen Dolmetscher bei den EU-Institutionen und Dolmetschertrainer.

Inspiriert von Sprachliebhabern ĂĽberall.

Tipps und Tricks, wie man ein Übersetzungs- und Dolmetschgeschäft betreibt.

Soziale Medien

Die offizielle Facebook-Seite der Dolmetscher der Europäischen Kommission.

Folgen Sie Dolmetschern der Europäischen Kommission auf Twitter

Schauen Sie sich unsere Videos auf YouTube an

Die Foren

Andere Webseiten

Auf der Website des EMCI finden Sie Informationen zur Konferenzdolmetschenausbildung auf postgradualer Ebene, die von einem Konsortium europäischer Universitäten in Zusammenarbeit mit dem Europäische Kommissionexternal link und die Europäisches Parlamentexternal link

Informationen über das Dolmetschen, die damit verbundenen Fähigkeiten und wie Sie eine Dolmetscherkarriere verfolgen können.

Machen Sie das Beste aus Ihrer Zeit im Ausland mit den neuesten Informationen, Hilfe und Beratung fĂĽr Studenten zu ihrem Jahr aborad.

 

Quelle: 

http://ec.europa.eu/dgs/scic/become-an-interpreter/recources-for-interpreting-students/index_en.htm