Über
Wer wir sind
Was wir tun
Geschichte
Kommunikationsstrategie
Term Nachrichten
Artikel & News
Alle Beiträge
IATE Laufzeit der Woche
IATE geht AUDIO
I•ATE Food Term der Woche
AI.TEch
Video Fixieren
Interviews
Weitere Kategorien
Countdown der Wahlen
Ressourcen
Äußerlich
Externe Terminologie-Websites
Terminologie-Websites
Organe und Verbände
Term Management Glossar
Thesen und Papiere
E-Books
Terminologie
Linguistik
Übersetzung
Terminologie ISO Standards
Terminologie Newsletter
Empfohlene Lesungen
Terminologie ISO Standards
Übersetzung und Dolmetschen
Linguistik
Terminologie
Transliteration und Transkription
Neologismen
DAS EP
Terminologie der Geschäftsordnung
Allgemeine Ressourcen des EP
Terminologiesammlung des EP
Dynamische Glossare
TermCoord
Veröffentlichungen
TermFolder
Interviews
Sprachspezifische Ressourcen
Werkzeuge
Werkzeugkasten
Begriffsextraktion und andere Werkzeuge
Werkzeuge für Dolmetscher
IATE
IATE – die interinstitutionelle Terminologiedatenbank der EU
Ausdrücker
IATE.TBX herunterladen
IATE Anleitungen
Kooperationspartner auf einen Blick
Innerhalb der EU
Sprach-Wikis
EurTerm (Deutsche Übersetzung)
IATE Management Gruppe
Veranstaltungen
Tagungen
Konferenzkalender
TermCoord Teilnahme
TermCoord’s Seminare/Workshops
Kooperationen
Universität
Universitäten
Lehrveranstaltungen
Universität Luxemburg
Orientale Napoli
Savoie-Mont Blanc
Projekte
Terminologie ohne Grenzen
ISIT Projekte
Aristoteles Universität Thessaloniki Projekte
Projekte der Ionischen Universität
Nationale Organisationen
Verteidigungsterminologie
Internationale Organisationen
Terminologie ohne Grenzen
Interinstitutionelle und externe Zusammenarbeit
Im Europäischen Parlament
Audio- und Podcast-Einheit
Klare Sprache und Bearbeitungseinheit
EP-Interpretation
Mein Haus der europäischen Geschichte
Terminologie für externe Übersetzer
Rede-zu-Text
Untertitelung und Voice-over-Einheit
Möglichkeiten
In TermCoord & EU
Praktika in TermCoord
Praktika in der EU
Erfahrungen ehemaliger Auszubildender
Studienaufenthalte und Erasmus
In der Terminologie
Arbeitsmöglichkeiten
Wo könnte ich arbeiten?
Profil des Terminologen
Studien
E-Training
Wo kann ich Terminologie studieren?
Wähle deine Sprache
Deutsch
Français
Suche
Über
Wer wir sind
Was wir tun
Geschichte
Kommunikationsstrategie
Term Nachrichten
Artikel & News
Alle Beiträge
IATE Laufzeit der Woche
IATE geht AUDIO
I•ATE Food Term der Woche
AI.TEch
Video Fixieren
Interviews
Weitere Kategorien
Countdown der Wahlen
Ressourcen
Äußerlich
Externe Terminologie-Websites
Terminologie-Websites
Organe und Verbände
Term Management Glossar
Thesen und Papiere
E-Books
Terminologie
Linguistik
Übersetzung
Terminologie ISO Standards
Terminologie Newsletter
Empfohlene Lesungen
Terminologie ISO Standards
Übersetzung und Dolmetschen
Linguistik
Terminologie
Transliteration und Transkription
Neologismen
DAS EP
Terminologie der Geschäftsordnung
Allgemeine Ressourcen des EP
Terminologiesammlung des EP
Dynamische Glossare
TermCoord
Veröffentlichungen
TermFolder
Interviews
Sprachspezifische Ressourcen
Werkzeuge
Werkzeugkasten
Begriffsextraktion und andere Werkzeuge
Werkzeuge für Dolmetscher
IATE
IATE – die interinstitutionelle Terminologiedatenbank der EU
Ausdrücker
IATE.TBX herunterladen
IATE Anleitungen
Kooperationspartner auf einen Blick
Innerhalb der EU
Sprach-Wikis
EurTerm (Deutsche Übersetzung)
IATE Management Gruppe
Veranstaltungen
Tagungen
Konferenzkalender
TermCoord Teilnahme
TermCoord’s Seminare/Workshops
Kooperationen
Universität
Universitäten
Lehrveranstaltungen
Universität Luxemburg
Orientale Napoli
Savoie-Mont Blanc
Projekte
Terminologie ohne Grenzen
ISIT Projekte
Aristoteles Universität Thessaloniki Projekte
Projekte der Ionischen Universität
Nationale Organisationen
Verteidigungsterminologie
Internationale Organisationen
Terminologie ohne Grenzen
Interinstitutionelle und externe Zusammenarbeit
Im Europäischen Parlament
Audio- und Podcast-Einheit
Klare Sprache und Bearbeitungseinheit
EP-Interpretation
Mein Haus der europäischen Geschichte
Terminologie für externe Übersetzer
Rede-zu-Text
Untertitelung und Voice-over-Einheit
Möglichkeiten
In TermCoord & EU
Praktika in TermCoord
Praktika in der EU
Erfahrungen ehemaliger Auszubildender
Studienaufenthalte und Erasmus
In der Terminologie
Arbeitsmöglichkeiten
Wo könnte ich arbeiten?
Profil des Terminologen
Studien
E-Training
Wo kann ich Terminologie studieren?
Wähle deine Sprache
Deutsch
Français
Suche
Facebook-Seiten
Inspektoren
E-Mail-Adresse
E-Mail-Adresse
Start
Kataloge
Empfohlene Lesungen
Linguistik
Linguistik
Steven PINKER
Sprachlernbarkeit und Sprachentwicklung (1984)
Henning BERGENHOLTZ, Sven TARP
Handbuch der spezialisierten Lexikographie: Die Erstellung von Fachwörterbüchern (1996)
Thierry FONTENELLE
Ein bilinguales Wörterbuch in eine Lexisch-Semantische Datenbank verwandeln (1997)
Leo WANNER
Lexikalische Funktionen in der Lexikographie und der Verarbeitung natürlicher Sprache (1998)
Robert B. KAPLAN
Das Oxford Handbuch der Angewandten Linguistik (2002)
John MCWHORTER
Die Macht von Babel: Eine Naturgeschichte der Sprache (2002)
Piet van STERKENBURG
Ein praktischer Leitfaden zur Lexikographie (2003)
Guy DEUTSCHER
Die Entfaltung der Sprache: Eine evolutionäre Tour über die größte Erfindung der Menschheit (2005)
Nikolaus OSTLER
Imperien des Wortes: Eine Sprachgeschichte der Welt (2005)
Brenda DANET, Susan C. HERRING
Das mehrsprachige Internet: Sprache, Kultur und Kommunikation Online (2007)
Roy HARRIS, Christopher HUTTON
Definition in Theorie und Praxis: Sprache, Lexikographie und das Gesetz (2007)
Steven PINKER
Das Zeug des Denkens: Sprache als Fenster in die menschliche Natur (2007)
David CRYSTAL
Ein Wörterbuch der Linguistik und Phonetik (2008)
Arika Okrent
Im Land der erfundenen Sprachen: Abenteuer in Linguistische Kreativität, Wahnsinn und Genie (2009)
Nick Sarantakos
Dies ist der Fall, wenn es darum geht, dass dies nicht der Fall ist.
Lelija SOCANAC, Christopher GODDARD, Ludger KREMER
Lehrplan, Mehrsprachigkeit und das Gesetz (2009)
Guy DEUTSCHER
Durch das Sprachglas: Warum die Welt anders aussieht in anderen Sprachen (2010)
Richard SPROAT
Sprache, Technologie und Gesellschaft (2010)
Réka Jablonkai
Englisch im Kontext der europäischen Integration: Eine korpusgetriebene Analyse lexikalischer Bündel in englischen EU-Dokumenten (2010)
Gotti MAURIZIO, Williams CHRISTOPHER
Juristischer Diskurs über Sprachen und Kulturen (2010)
Robert Lane GREENE
Du bist das, was du sprichst: Grammatik Grouches, Sprachgesetze und die Politik der Identität (2011)
John MCWHORTER
Welche Sprache ist: Und was es nicht ist und was es sein könnte (2011)
Laurie BAUER
Beginn der Linguistik (2012)
Susan D. BLUM
Sinn für Sprache machen: Lesungen in Kultur und Kommunikation (2012)
Daniel L. EVERETT
Sprache: Das kulturelle Werkzeug (2012)
Swapan Debbarma, Dwijen Rudrapal, Radhey SHYAM
Einführung in POS Tagger mit Natural Language Processing (2012)
M.A.K. HALLIDAY, Jonathan J. WEBSTER
Text Linguistik: The How and Why of Meaning (Deutsche Übersetzung)
Navjeet KAUR, Jyoti KIRAN
Verarbeitung natürlicher Sprache: Automatisierte Bewertung von kurzen einzeiligen Freitext-Antworten mit der Identifizierung von Word Ordering (2012)
E.M. Rickerson, Barry HILTON
Der 5-minütige Linguist: Mundgerechte Essays über Sprache und Sprachen (2012)
Peter Tiersma und Lawrence SOLAN
Das Oxford Handbook of Language and Law (2012)
Gelbukh ALEXANDER, Kolesnikova OLGA
Semantische Analyse von Verbalkollokationen mit lexischen Funktionen (2013)
Alessandro G. BENATI
Fragen des Fremdsprachenunterrichts (2013)
Phil BENSON, Lucy COOKER
Die angewandte Linguistik: Individuell. Soziokulturelle Ansätze zu Identität, Agentur und Autonomie (2013)
Bogusław Bierwiaczonek
Metonymie in Sprache, Denken und Gehirn (2013)
Hans BROEKHUIS, Ralf VOGEL
Sprachliche Derivate und Filterung: Minimalismus und Optimalitätstheorie (2013)
Doina BUTIURC
Ă
, Attila IMRE, Inga DRUT
Ă
Fachsprachen und Konzeptualisierung (2013)
David CRYSTAL und Hilary CRYSTAL
Wortschmied und Krieger (2013)
Hendrik DE SMET, Lobke GHESQUIÈRE, Freek VAN DE VELDE
Über mehrere Quellenkonstruktionen im Sprachwechsel (2013)
Pedro A. FUERTES-OLIVERA, Henning BERGENHOLTZ
E-Lexikographie: Das Internet, digitale Initiativen und Lexikographie (2013)
Pascual Cantos GÓMEZ
Statistische Methoden in der Sprach- und Sprachforschung (2013)
Arturo E. HERNANDEZ
Das bilinguale Gehirn (2013)
Daniela ISAC, Charles REISS
I-Sprache: Eine Einführung in die Linguistik als kognitive Wissenschaft (2013)
Robert B. KAPLAN, Richard B. BALDAUF, Nkonko M. KAMWANGAMALU
Sprachplanung in Europa: Zypern, Island und Luxemburg (2013)
Cristina MAURO, Francesca RUGGIERI
Droit pénal, langue et Union européenne (2013)
Susanne MICHAELIS, Philippe MAURER, Martin Haspelmath, Magnus HUBER
Der Atlas und der Überblick über Pidgin und kreolische Sprachen (2013)
Garard O’GRADY
Wahl in der Sprache: Anwendungen in der Textanalyse (2013)
Steven PINKER
Sprache, Erkenntnis und menschliche Natur: Ausgewählte Artikel (2013)
Adam Przepiórkowski, Maciej PIASECKI, Krzysztof Jassem, Piotr Fuglewicz
Computerlinguistik (2013)
Jae Jung SONGS
Das Oxford Handbook of Linguistic Typology (2013)
Maite TABOADA, Susana Doval SUÁREZ, Elsa González ÁLVAREZ
Kontrastreiche Diskursanalyse: Funktionale und Corpus-Perspektiven (2013)
Domenico COSMAI
Die Sprache Europas – Mehrsprachigkeit und Übersetzung in den EU-Institutionen: Praxis, Probleme und Perspektiven (2014)
John H. MCWHORTER
Die Sprache Hoax: Warum die Welt gleich aussieht in jeder Sprache (2014)
D. Gary MILLER
Englisch lexicogenesis (2014)
Olga Anokhina, François RASTIER É
Crire en langues. Littératures et plurilinguisme (2015)
Lars EVENSEN
Angewandte Linguistik: Auf dem Weg zu einer neuen Integration? (2015)
Fanny Forsberg LUNDELL, Inge Bartning
Kulturelle Migranten und optimaler Spracherwerb (2015)
Rubdy RANI, Ben Said SELIM
Konflikt, Ausgrenzung und Dissens in der sprachlichen Landschaft (2015)
Andrew LAMONT
Asiatisch-pazifische Sprachvariation (2017)
Martina Baj
č
I
ć, Neue Einblicke in die Semantik der Rechtskonzepte und das Rechtswörterbuch
Deutsch
Deutsch
English (UK)
Français
Slovenščina
Ελληνικά
Hrvatski
Español
Pin It auf Pinterest
Teilen Sie dies
Facebook-Seiten
E-Mail-Adresse
Pinterest
LinkedIn