Kommunikationsstrategie von TermCoord

TermCoord Communication Strategy

Wer wir sind

Das Referat Terminologiekoordinierung des Europäischen Parlaments gehört der Generaldirektion Ăśbersetzung. Die Hauptrolle von TermCoord ist es, UnterstĂĽtzung der Ăśbersetzer bei ihren täglichen Aufgaben und Erleichterung der Terminologierecherche und -verwaltung in den Ăśbersetzungsreferaten sowie Erhöhung des Beitrags des EP zur EU-Terminologiedatenbank IATE. Wir sind ein Team aus festen Mitarbeitern, Auszubildenden und Studienbesuchern, die an Terminologie- und Kommunikationsaufgaben arbeiten.

Was wir tun

Kurz gesagt:

  • Koordinieren Sie IATE und bereiten Sie verschiedene Terminologieprojekte vor, an denen Terminologen und Auszubildende der Ăśbersetzungseinheiten beteiligt sind.
  • Stellen Sie internen und externen Ăśbersetzern verschiedene Terminologie- und Dokumentationstools und -ressourcen zur VerfĂĽgung.
  • Suchen Sie nach einer neuen Terminologie und stellen Sie entsprechende Glossare und Definitionen fĂĽr wichtige Gesetzgebungsverfahren bereit.
  • Organisieren Sie verschiedene Schulungen und Workshops sowie größere akademische Seminare zu terminologischen Themen.
  • Zusammenarbeit mit den zuständigen Dienststellen und Leitungsgruppen sowohl innerhalb des Parlaments als auch interinstitutioneller Ebene.
  • Bleiben Sie in Kontakt mit Universitäten, Terminologiegremien und Experten, um Wissen, Erfahrungen und Materialien auszutauschen.

Unsere Vision

Ziel von TermCoord ist es, weiterhin ein weltweiter Bezugspunkt für das Terminologiemanagement zu sein und gleichzeitig die Art und Weise, wie wir interne Übersetzer unterstützen, ständig zu verbessern. Unser Ziel ist es, ein Paradies für Sprachprofis und diejenigen zu sein, die sich für Terminologie, Übersetzung, Linguistik und Dolmetschen interessieren. Wir sind entschlossen, Terminologie einem breiteren Publikum zugänglich zu machen, sowohl durch tägliche Kommunikation als auch durch Projekte, die in Zusammenarbeit mit Einzelpersonen und Organisationen durchgeführt werden.

Regeln

  • Der Inhalt der Webpräsenz von TermCoord liegt in der Verantwortung des Referatsleiters oder wird den ständigen Bediensteten ĂĽbertragen.
  • Die Veröffentlichung folgt der DSGVO des EP.
  • Alle Fotos und Bilder stammen aus den vom EP verfĂĽgbaren Repositorien.
  • Beiträge auf den Websites und Social-Media-Konten können keine Werbung fĂĽr kommerzielle Aktivitäten enthalten.
  • Beiträge auf den Websites und Social-Media-Konten dĂĽrfen keine politischen Ansichten oder Kommentare zu nationalen, religiösen, geschlechtsspezifischen und anderen sensiblen Themen enthalten (basierend auf der jeweiligen Politik des EP).

Online-Präsenz

Um das Ziel zu unterstützen, die Terminologie für die Bürger zugänglich zu machen, unternimmt TermCoord große Anstrengungen, um eine aktive und kohärente Online-Präsenz aufrechtzuerhalten. Interessante Lesungen, nützliche Ressourcen und wichtige Informationen zu Sprachen, EU- und globalen Fragen finden Sie auf der Website des Referats dev.termcoord.eu, sowie die folgenden Social-Media-Kanäle:

Mit dem Ziel, die Sichtbarkeit der sozialen Medien zu verbessern, eine Umbenennung der Kanäle des Referats Nr. @terminEUrope wurde 2020 von Lara Karlović, Kommunikationspraktikantin, vorgeschlagen und umgesetzt. Wir glauben, dass es die Arbeit des Referats den verschiedenen Arten von Zielgruppen näher bringt, die auf den jeweiligen Kanälen vorhanden sind.

Mitteilungen

Bestimmte Kernbotschaften sind immer in unseren Kommunikationsaktivitäten enthalten. Zwei der wichtigsten sind unten aufgeführt.

Sprachen sind keine Barrieren – sie sind Brücken.

Mehrsprachigkeit ist kein Privileg – sie ist ein Recht.

Es ist wichtig, dass diese Botschaften auf klare und nĂĽtzliche Weise an unser Publikum weitergegeben werden. Um unsere Zielgruppe richtig anzusprechen, werden bei der Erstellung von Inhalten grundlegende SEO-Prinzipien angewendet. Mehr ĂĽber diese Grundlagen können Sie in der SEO Grundlagentraining vorgesehen fĂĽr TermCoord-Mitglieder im Mai 2020 von Lara Karlović.

Zielpublikum

Unser Publikum kann in fĂĽnf Hauptuntergruppen unterteilt werden:

  • EP-Ăśbersetzer
  • Sonstige Mitarbeiter des EP
  • TermCoord Mitarbeiter
  • Sonstige EU-Bedienstete: Der wichtigste Kommunikationskanal ist das interinstitutionelle Terminologieportal EurTerm (Deutsche Ăśbersetzung), Co-Managed von TermCoord und anderen Institutionen. TermCoord wurde mit der Hauptverantwortung fĂĽr die Verwaltung seiner sprachspezifischen Wikis betraut.
  • Sonstiges: Menschen, die sich fĂĽr Terminologie, Ăśbersetzung, Dolmetschen, Linguistik und Sprachen interessieren. Insbesondere; Fachleute, Akademiker, Experten und Studenten.

Vorbereitet von MarĂ­a Dolores Fernandes del Pozo, Kommunikationspraktikantin bei TermCoord (2017).
Aktualisiert durch Olena Khomiakova, Praktikant fĂĽr Kommunikation bei TermCoord (2021).