Νέα για τα έργα TECH

556

Στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας «Τερμινολογία χωρίς σύνορα», η Μονάδα Συντονισμού Ορολογίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου έχει δημιουργήσει δεσμούς με μια σειρά πανεπιστημίων σε όλο τον κόσμο, τα οποία επιθυμούν να συμμετάσχουν σε ένα ή περισσότερα επίκαιρα έργα μεταξύ 10 υφιστάμενων τομέων.

Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ, αφιερωμένο στην ορολογία της πληροφορικής, μόλις εμπλουτίστηκε με ένα νέο υποέργο: Επεξεργασία Φυσικής Γλώσσας (NLP). Το NLP είναι ένα πεδίο τεχνητής νοημοσύνης που επιτρέπει στους υπολογιστές να αναλύουν και να κατανοούν την ανθρώπινη γλώσσα, τόσο γραπτή όσο και προφορική, έτσι ώστε ένας χρήστης να μπορεί να έχει φυσικές συνομιλίες με έναν υπολογιστή.

Τα πολύγλωσσα γλωσσάρια NLP, η δημιουργία των οποίων εποπτεύεται από τους καθηγητές Ελπίδα Λουπάκη, από το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, και Pascale Elbaz, από το Πανεπιστήμιο ISIT του Παρισιού, περιλαμβάνουν τόσο εξειδικευμένες όσο και γενικές γλωσσικές εγγραφές και καλύπτουν αγγλικά, ελληνικά, γαλλικά και ισπανικά. Αυτός ο ολοκαίνουργιος υποτομέας πρόκειται να συμπληρώσει τους υφιστάμενους ερευνητικούς τομείς που καλύπτονται από τα άλλα έργα TECH της TermCoord, δηλαδή Έξυπνες πόλεις, Ψηφιακές Ανθρωπιστικές Επιστήμες και Οπτικοακουστικό.

Τα νέα αρχεία ορολογίας, που συντάχθηκε από μια ομάδα φοιτητών από τα δύο προαναφερθέντα πανεπιστήμια χρησιμοποιώντας το συνεταιρισμός πλατφόρμα FAIRTerm, αποσκοπούν στον εμπλουτισμό των γλωσσαρίων ορολογίας που δημοσιεύονται στο TermCoord’s YourTerm ιστοσελίδα, η οποία σκοπεύει να θέσει στο προσκήνιο τα πανεπιστήμια που ειδικεύονται στις Μεταφραστικές Σπουδές, τη Γλωσσολογία και την Ορολογία.

Θέλετε να συμμετάσχετε στο έργο TECH και να προσθέσετε τους γλωσσικούς συνδυασμούς σας;

Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας το ΕΝΤΥΠΟ ΑΙΤΗΣΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ!

ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΔΩ για να δείτε τα 10 διαθέσιμα έργα!


Angelica Marino

συντάχθηκε από Angelica Marino

Η Angelica και παρακολούθησε το Πανεπιστήμιο της Σορβόννης για πτυχίο στις ξένες λογοτεχνίες και γλώσσες, στη συνέχεια συνέχισε τις σπουδές της στο Παρίσι, στο Πανεπιστήμιο ISIT, για μεταπτυχιακό δίπλωμα στη Διαπολιτισμική Μετάφραση και Επικοινωνία. Εκτός αυτού, κατέχει Διπλό Μεταπτυχιακό στη Γλωσσική Βιομηχανία και Εξειδικευμένη Μετάφραση από το Πανεπιστήμιο Diderot του Παρισιού και προετοιμάζει την πιστοποίηση Web Design και Digital Creation Master’s.