ΑΓΟΡΑ Κατάλογος E-books Translation readings

Translation readings

What is translation?

Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Interpreting—the facilitating of oral or sign-language communication between users of different languages—antedates writing, as translation began only after the appearance of written literature.

Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε;

Η παρακάτω επιλογή βιβλίων είναι η πρότασή μας για Translation readings where you can find and consult useful material related to this area.

Λώρενς Βενούτι The Translator’s Invisibility (1995)

James NOLAN Interpretation Techniques and Exercises (2005)

 Insights into Specialized Translation

Maurizio GOTTI, Susan SARCEVIC Insights into Specialized Translation (2006)

Optimality in Translation

Ali DARWISH Optimality in Translation (2008)

Study on the size of the language industry in the EU

Adriane RINSCHE, Nadia PORTERA-ZANOTTI Study on the size of the language industry in the EU (2009)

 La traduction à la Commission: 1958-2010

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης La traduction à la Commission: 1958-2010 (2009)

Programme for quality management in translation

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Programme for quality management in translation (2009)

Web translation as a genre

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Web translation as a genre (2009)

Elements of Translation

Ali DARWISH Elements of Translation (2010)

Études sur la contribution de la traduction à la société multilingue dans l'Union européenne

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Études sur la contribution de la traduction à la société multilingue dans l’Union européenne (2010)

machine-translation1

European Commission, Directorate-General for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs Machine translation (2010)

Publishing Globally: Marketing Translation Rights Through Local Translators

INFAROM Publishing Publishing Globally: Marketing Translation Rights Through Local Translators (2010)

Beyond Borders: Translations Moving Languages, Literatures and Cultures

Pekka KUJAMÄKI Beyond Borders: Translations Moving Languages, Literatures and Cultures (2011)

FLOSS Open translation tools (2011)

Translation as Systemic Interaction: A New Perspective and a New Methodology

Heidemarie SALEVSKY, Ina M. LLER Translation as Systemic Interaction: A New Perspective and a New Methodology (2011)

The status of the translation profession in the European Union

Anthony PYM, François GRIN, Claudio SIFREDDO, Andy L. J. CHAN The status of the translation profession in the European Union (2012)

 Crowdsourcing translation

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Crowdsourcing translation (2012)

Quantifying quality costs and the cost of poor quality in translation

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Quantifying quality costs and the cost of poor quality in translation (2012)

The status of the translation profession in the European Union

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης The status of the translation profession in the European Union (2012)

Domestication and Foreignization in Translation Studies

Hannu KEMPPANEN, Marja JÄNIS, Alexandra BELIKOVA Domestication and Foreignization in Translation Studies (2012)

Almost everything you ever wanted to know about translation

Lola BENDANA, Alan MELBY Almost everything you ever wanted to know about translation (2012)

The Global Translator's Handbook

Morry SOFER Το Εγχειρίδιο του Παγκόσμιου Μεταφραστή (2012)

Found in translation

Natalie KELLY Found in translation (2012)

Role of Translation in Nation Building

Ravi KUMAR Role of Translation in Nation Building (2012)

Translation and language learning

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Translation and language learning (2013)

Document quality control in public administrations and international organisations

Silvia FERRERI, Nadia COGGIOLA, Paola MIGLIORE, Cristina PONCIBÒ, Jacqueline VISCONTI, Giulia TERLIZZI, Domenico FRANCAVILLA, Elena GRASSO Document quality control in public administrations and international organisations (2013)

 Übersetzungsorientierte Fachwörterbücher

FH-Prof. Dr. phil. Georg LÖCKINGER Übersetzungsorientierte Fachwörterbücher. Entwicklung und Erprobung eines innovativen Modells (2014)

The Getting it Right Guide

Institute of Translation & Interpreting The Getting it Right Guide: A buyer’s guide to sourcing and using translation services (2014)

Translation and intellectual property rights

Jean-Christophe TROUSSEL, Julien DEBUSSCHE (European Commission) Translation and intellectual property rights (2014)

Post-editing of Machine Translation:Processes and Applications

Sharon O’BRIEN, Laura Winther BALLING, Michael CARL, Michel SIMARD, Lucia SPECIA Post-editing of Machine Translation:Processes and Applications (2014)

 Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development

Udaya Narayana SINGH Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development (2010)

The Journal of Internationalization and Localization

Hendrik J. KOCKAERT The Journal of Internationalization and Localization (2016)

Translation tools and workflow

Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης Translation tools and workflow (2017)

Lost in Translation: EU Law and the Official Languages

Andrej GLÉZL Lost in Translation: EU Law and the Official Languages – Problem of the Authentic Text

Business School for Translators Lessons

Marta STELMASZAK Business School for Translators Lessons

The insider perspective - a translator's thoughts on computer-assisted translation software

SDL The insider perspective – a translator’s thoughts on computer-assisted translation software

eu Ελληνικά

Pin It στο Pinterest

Μοιραστείτε αυτό