Home I·ATE Page 26

I·ATE

Since 2016, TermCoord publishes every Saturday a post on food terminology presenting the similarities and differences of gastronomic culture between and in different countries. We invite “foodies” from all over the world to contribute with their posts. (Mail to dgtrad.termcoord@ep.europa.eu)

A “pastitsio” of terminology

Sometimes the term designating a dish is the first best clue to understand the composition of the food that we are about to eat. The...

Papas arrugadas: A pinch of ideas when translating

How would you translate the Spanish word ‘papa’ into English? ‘Papas’ is one of those words which have a great power of communication: it tells...

Do not cry like a Madeleine, eat it!

In 1755, the Duke of Lorraine Stanislas Leszczynski, gave a dinner in his admirable castle of Commercy. During the meal, he learned that his...

“You’re the Apfelstrudel of Mein Eye”

In the 1968 British musical movie Chitty Chitty Bang Bang, this sentence is sung by Anna Quayle, who stars as Baroness Bomburst to Gert...

Chiacchiere, merveilles, chrusciki, δίπλες: many names for one recipe

Sometimes, traditional cuisine crosses borders and creates its own geographical area. The chiacchiere, in Italy, merveilles in France, faworki in Poland, or δίπλες in Greece...

Brace yourselves… I·ATE is coming!

TermCoord welcomes I·ATE, a new terminology resource to promote gastronomy as an essential part of our European heritage and education. I·ATE is an interactive multilingual...
eu English (UK)

Pin It on Pinterest