Infracciones Criminelles | Un Glosario Francés-Inglés

1198
Infractions Criminelles Glossary_Feature

Traducciones para los tribunales, citaciones de abogados, acusaciones, órdenes de detención, órdenes de registro europeos... La lista de traducciones que requieren conocimiento de la terminología del derecho penal es interminable. Dada la tarea complicada y vital para que el traductor utilice una terminología precisa en las traducciones del derecho penal, es esencial contar con un léxico listo para su uso y actualizado a fin de ofrecer traducciones precisas del derecho penal en Europa y en los Estados miembros.

Si consideramos el ejemplo de una orden de registro europea o incluso de Interpol, es esencial que la redacci√≥n y la terminolog√≠a especifiquen la ofensa con precisi√≥n e inequ√≠vocamente. Hay muchos t√©rminos que son ¬ęfalsos amigos¬Ľ en el idioma franc√©s e ingl√©s y, en particular, en las traducciones relacionadas con el derecho penal.

En √ļltima instancia, una traducci√≥n de calidad permitir√° a un Estado miembro garantizar la protecci√≥n p√ļblica y reducir la delincuencia, permitiendo a los jueces de instrucci√≥n confiar en traducciones de calidad con la terminolog√≠a adecuada.

Haga clic aqu√≠ para acceder al glosario y explorar otros glosarios √ļtiles en TermCoord‚Äôs Glosario P√°ginas de enlaces.

Fuente del léxico y unidad de investigación: Juricourriel, Universidad de Saint Boniface, Canadá.


Escrito por Jane Kochanski. Traductor para el Tribunal de Apelaci√≥n de Par√≠s desde 2017 y traductor legal desde el a√Īo 2000, tengo una experiencia significativa tanto en bufetes de abogados internacionales como en empresas y como traductor aut√≥nomo. Soy totalmente biling√ľe franc√©s-ingl√©s, con doble nacionalidad. Cuando no estoy traduciendo o revisando documentos legales, mis otros intereses incluyen piano, running, tenis. Tambi√©n tengo un √°vido inter√©s en los animales.