Luxemburgo: una peque√Īa naci√≥n multiling√ľe en el coraz√≥n de Europa

1650

La poblaci√≥n multiling√ľe de Luxemburgo

Luxemburgo es una peque√Īa naci√≥n ubicada en Europa Occidental, bordeada por B√©lgica, Alemania y Francia. Tiene una superficie de 2586 kil√≥metros cuadrados, y es uno de los estados soberanos europeos m√°s peque√Īos (¬ęun estado con un territorio definido que administra su propio gobierno y no est√° sujeto o dependiente de otro poder¬Ľ). A pesar de esta caracter√≠stica geogr√°fica, est√° densamente poblada. El total de la poblaci√≥n luxemburguesa asciende a unos 590.321 residentes.

De acuerdo con el estadísticas, entre ellos, solo 308.919 son luxemburgueses, mientras que 281.748 tienen una nacionalidad extranjera. Es decir, los extranjeros constituyen el 47,7 % de toda la población. ¡En la ciudad de Luxemburgo, este porcentaje sube hasta el 69 %!
Casi todos los días de trabajo, alrededor de 170.000 personas cruzan las fronteras alemana, belga y francesa para llegar a su lugar de trabajo en la ciudad de Luxemburgo.
Pero no termina aqu√≠: debido al r√°pido desarrollo de la industria sider√ļrgica y al crecimiento econ√≥mico del pa√≠s durante los siglos XIX y XX, muchas personas se han trasladado a Luxemburgo desde Portugal, Francia, Alemania, B√©lgica, Italia y muchos otros pa√≠ses.
Esto hace que este pa√≠s sea extremadamente multicultural y...multiling√ľe!

¬ŅQu√© idiomas se hablan en Luxemburgo?

La situaci√≥n ling√ľ√≠stica en Luxemburgo es bastante compleja y multifac√©tica.
Luxemburguesa, una rama germánica occidental perteneciente a la familia indoeuropea, es el idioma nacional. El francés y el alemán se establecen como lenguas administrativas. Ambos idiomas son ampliamente utilizados por las instituciones.

Francés se utiliza ampliamente con fines legales en Luxemburgo, ya que el país se adhiere al Derecho Civil francés, que se deriva del Código Civil napoleónico. Sin embargo, muchos tratados internacionales están integrados en las leyes de Luxemburgo.
El uso del franc√©s tambi√©n es muy com√ļn en el comercio y el turismo situaciones relacionadas:hoteles, restaurantes, cafeter√≠as, tiendas, etc.
Seg√ļn un estudio realizado por la Universidad de Luxemburgo en 2010, El franc√©s es el idioma m√°s requerido para las ofertas de empleo.

En la vida cotidiana, el luxemburgués, el alemán y el francés se utilizan para diferentes fines, dependiendo de la situación.
En situaciones relacionadas con el trabajo, se da mucho peso al origen de la empresa. Por ejemplo, si la empresa es alemana, lo m√°s probable es que el idioma de trabajo sea alem√°n.
Ingl√©s desempe√Īa un papel importante en las instituciones europeas, ya que representa una lengua com√ļn para los empleados, el personal permanente y los becarios. Por √ļltimo, pero no menos importante, considerando la extensi√≥n de la comunidad portuguesa, ¬°Es bastante com√ļn escuchar a la gente hablando portugu√©s en muchos lugares de trabajo!

El poder econ√≥mico de ser un pa√≠s multiling√ľe

De acuerdo con Gabrielle Hogan Brun, el autor de ¬ęLinguanomics¬Ľ), un libro que investiga el papel de las lenguas y el multiling√ľismo en la sociedad antigua y moderna, la conexi√≥n entre la econom√≠a y las lenguas se remonta al mundo antiguo, ya que los primeros comerciantes entendieron que ten√≠an que entender a los clientes para impulsar sus actividades comerciales.
Si traemos este concepto a los tiempos modernos, el multiling√ľismo podr√≠a impulsar el PIB de cada pa√≠s: Suiza, por ejemplo, atribuye el 10¬†% de su PIB a su herencia multiling√ľe m√ļltiple (alem√°n, franc√©s, italiano y rom√°nico). Por otro lado, las naciones con habilidades ling√ľ√≠sticas bajas parec√≠an perder un porcentaje del PIB.
De acuerdo con investigaci√≥n realizada por Ingela Bel Habib en 2011, el multiling√ľismo de las empresas afect√≥ de manera positiva a los resultados de las exportaciones.
Esto tambi√©n podr√≠a considerarse cierto para la econom√≠a luxemburguesa, que est√° fuertemente influenciada por el multiling√ľismo.
Los ni√Īos est√°n expuestos a muchos idiomas desde su primera infancia y muchas escuelas ofrecen programas internacionales.
Las razones económicas, sin embargo, son solo un incentivo para aprender idiomas, como todos sabemos, aprender un idioma puede contribuir al desarrollo de nuestra personalidad, puede ayudar a nuestra atención y hacernos más flexibles y abiertos de mente.

Para obtener más información sobre este tema, el Discurso de apertura presentada por Erna Hennicot-Schoepges Hon. Ministra de Cultura de Luxemburgo VIII Cumbre Terminológica Europea realmente vale la pena leerlo.

FUENTES


Escrito por Flaminia Paternoster

flaminia paternoster fotoFlaminia tiene una Maestr√≠a en Interpretaci√≥n y Traducci√≥n de la Universidad UNINT de Roma, con una tesis de investigaci√≥n centrada en Enfoques Pluriling√ľes en la ense√Īanza de idiomas y la traducci√≥n.
Recibió su licenciatura en Mediación Intercultural de la Universidad Sapienza de Roma. En 2 017 ha trabajado en Estrasburgo en un proyecto basado en Intercomprensión.
Su inter√©s en la investigaci√≥n incluye el multiling√ľismo, el pluriling√ľismo, la intercomprensi√≥n, la traducci√≥n y la terminolog√≠a. Antes de unirse a la Unidad de Coordinaci√≥n Terminol√≥gica como aprendiz estaba ense√Īando italiano en Roma. Habla italiano, franc√©s, espa√Īol, ingl√©s y alem√°n. Le apasionan las palabras, los idiomas, la comida y los viajes.
Puedes seguirla en twitter en https://twitter.com/flaminiapatern1

Editado por Olena Khomiakova

Olena-Khomiakova¬†Olena Khomiakova es una Unidad de Coordinaci√≥n Terminol√≥gica de la Comunicaci√≥n Schuman. Actualmente est√° matriculada como estudiante de Maestr√≠a en Aprendizaje y Comunicaciones en Contextos Multiling√ľes y Multiculturales en la Universidad de Luxemburgo.