Inicio I·ATE Página 26

I·ATE

Desde 2016, TermCoord publica todos los sábados un post sobre terminología alimentaria que presenta las similitudes y diferencias de la cultura gastronómica entre y en diferentes países. Invitamos a «foodies» de todo el mundo a contribuir con sus publicaciones. (Correo electrónico a dgtrad.termcoord@ep.europa.eu)

Un «pastitsio» de terminología

Sometimes the term designating a dish is the first best clue to understand the composition of the food that we are about to eat. The...

Papás arrugadas: Una pizca de ideas a la hora de traducir

¿Cómo traduciría la palabra española ‘papa’ al inglés? ‘Papas’ es una de esas palabras que tienen un gran poder de comunicación: lo dice...

¡No llores como una Madeleine, cómela!

En 1755, el duque de Lorena Stanislas Leszczynski, dio una cena en su admirable castillo de Commercy. Durante la comida, aprendió que su...

«Eres el Apfelstrudel de Mein Eye»

En la película musical británica de 1968 Chitty Chitty Bang Bang, esta frase es cantada por Anna Quayle, quien protagoniza como Baronesa Bomburst a Gert...

Chiacchiere, merveilles, chrusciki, cuantaππλλη»: muchos nombres para una receta

Sometimes, traditional cuisine crosses borders and creates its own geographical area. The chiacchiere, in Italy, merveilles in France, faworki in Poland, or δίπλες in Greece...

Prepárense... ¡Ya viene!

TermCoord welcomes I·ATE, a new terminology resource to promote gastronomy as an essential part of our European heritage and education. I·ATE is an interactive multilingual...
eu Español

Pin It en Pinterest