Curso de Terminología de la Universidad de Luxemburgo

A partir de 2019, el módulo «Traducción y Terminología» (ofrecido por TermCoord desde 2013) en el Máster en Aprendizaje y Comunicación en Contextos Multilingües y Multiculturales de la Universidad de Luxemburgo, se ha desarrollado sustancialmente en duración y contenido. Ahora cubrirá hasta 40 horas en los dos primeros semestres del Máster, centrándose en varios aspectos de la traducción e interpretación en relación con la terminología.

Los cursos son una cooperación formal con la Dirección General de Traducción. Cuatro jefes de Unidades de Traducción (francés, alemán, húngaro y croata) y el jefe de la Unidad de Coordinación Terminológica, junto con sus colegas, traductores y terminólogos, enseñarán aspectos interesantes del multilingüismo en la Unión Europea, los conceptos jurídicos, así como la terminología y las herramientas de traducción.

A los estudiantes se les enseñará sobre el funcionamiento y los desafíos de TermCoord y las Unidades de Traducción, así como se les dará (a partir de ahora) la posibilidad de pasar 3 semanas en el Parlamento Europeo, contando como una pasantía acreditada. Durante este período, los estudiantes, que pueden optar por unirse al equipo de aprendices de comunicación o terminología, están completamente involucrados en la actividad de la Unidad, desarrollando proyectos terminológicos o aprendiendo cómo administrar el sitio web, las cuentas de redes sociales y los borradores de publicaciones, que se publican en este sitio web (una selección que se enumera a continuación).

Programa para los cursos sobre Traducción y Terminología en el Máster de la Universidad de Luxemburgo «Aprendizaje y comunicación en contextos multilingües y multiculturales»

En el primer semestre, el curso se centrará principalmente en temas relacionados con la terminología y la comunicación en el contexto multilingüe de las instituciones de la UE. El título del curso podría ser «Terminología y comunicación en el entorno multilingüe del PE».

1de St. semestreHoras (UE)
Multilingüismo (introducción) — Nuestra terminología común: El Pasaporte Lingüístico para una Europa Unida

 

Rodolfo Maslias

 3
Terminología en la UE

 

Rodolfo Maslias (en los locales del PE)

  3
Por qué la terminología y cómo funciona en el PE

 

Violina Stamtcheva

 3
IATE y TerminologíaInvestigación

 

Ciprian Dumea

 4
Conceptos jurídicos y terminología jurídica: experiencia en las instituciones de la UE

 

Jozsef Villanyi  

 2
Conceptos jurídicos en la UE y sus Estados miembros

 

Michael Fuchs

 2
Uso de la terminología para SEO, herramientas lingüísticas en el PE, búsqueda terminológica y uso en la web y las redes sociales

 

Francesco Rossi

 3
Total 20

En el segundo semestre, el curso se centrará más en la traducción y la interpretación y podría tener el título: «Traducción e interpretación en un entorno multilingüe: un reto intelectual, creativo y técnico».

2ND semestreHoras (UE)
Preprocesamiento de documentos como parte del proceso de traducción — MT, SPA, Euramis etc.

Violina Stamtcheva

 2
Teorías de la traducción: la traducción como un fenómeno multiaspecto, la toma de decisiones y un proceso de comunicación

 

Valeria Tsenovska

 3
Traducción de Creative Content

 

Svetlin Stratiev

 3
Traducción — El futuro es ahora

 

Emmanuel Pochet

 2
Traducción de máquinas

 
Najeh Hajlaoui


2
Terminología e Interpretación

 

Marijana Nikolic

 3
Total 15

Premio de Traducción de Culturas

Los honorarios son donados por todos los funcionarios docentes del PE a la Universidad de Luxemburgo, ayudando a patrocinar un premio llamado «Translating Cultures», ofrecido a las mejores tesis de maestría en la ceremonia de entrega de premios que se celebra cada año.

2019 Ceremonia de Traducción del Premio Culturas

Lea los comentarios de los antiguos visitantes del estudio:

Vera Rosa Seitz (Febrero de 2016)

Anabel Mota (Marzo de 2019)

Xenia Sauer (Abril de 2019)

Robine Bonsenge (Mayo de 2019)

María Papamargariti (Junio de 2019)

Lea sobre la colaboración entre TermCoord y la Universidad de Luxemburgo (Junio de 2016)

Más comentarios de estudiantes de todo el mundo que visitaron TermCoord