Le nouvel IATE est en ligne!

3612

Après de nombreuses années de travail acharné et une étroite collaboration entre toutes les institutions de l’UE, la nouvelle base de données terminologique de l’UE IATE est maintenant disponible. Il contient plus de 8 millions de termes dans 24 langues couvrant plus de 100 domaines de la législation de l’UE.

TermCoord remercie les nombreux terminologues du Parlement européen pour leur contribution à ce projet. Pour plus d’informations, vous pouvez consulter notre page sur le nouvel IATE.

 

Communiqué DE PRESSE par le gestionnaire d’outils, le Centre de traduction des organes de l’Union européenne (CdT)

Base de données terminologique IATE

Lancement d’une toute nouvelle version

Les services de traduction des institutions de l’UE ont le plaisir d’annoncer la publication d’une toute nouvelle version de la base de données terminologique de l’UE IATE (InterActive Terminology for Europe). IATE est un projet conjoint du Parlement européen, du Conseil de l’Union européenne, de la Commission européenne, de la Cour de justice de l’Union européenne, de la Banque centrale européenne, de la Cour des comptes européenne, du Comité économique et social européen, du Comité européen des régions, de la Banque européenne d’investissement et du Centre de traduction des organes de l’Union européenne.

IATE est à la disposition des institutions de l’UE depuis 2004 et du public depuis 2007. Il s’agit sans aucun doute d’un exemple éclatant de la manière dont différents organes uniques peuvent rapprocher l’Union européenne du citoyen européen. Avec environ 1,2 million d’entrées et plus de 8 millions de termes dans les 24 langues officielles de l’Union européenne, IATE est devenue LA référence terminologique non seulement pour les professionnels des langues, mais aussi pour les experts nationaux, les conseillers politiques, les administrations publiques, les universitaires et les entreprises du secteur privé opérant dans un large éventail de domaines spécialisés. La base de données reçoit en moyenne 50 millions de requêtes par an, ce qui montre qu’il s’agit clairement d’un outil très populaire pour tout utilisateur à la recherche du bon terme.

Après deux années de travaux de réaménagement menés par le Centre de traduction des organes de l’Union européenne avec une coopération interinstitutionnelle intensive pour définir les exigences et tester les fonctionnalités mises en œuvre, le nouvel IATE est basé sur une technologie de pointe et dispose de capacités de recherche et de filtrage et d’interconnectivité ouverte au moyen d’API publiques (interfaces de programmation d’application). Son architecture évolutive et modulaire ouvre la voie à IATE pour répondre avec succès aux besoins de ses utilisateurs dans les années à venir et en fera la principale voie d’accès pour la gestion terminologique et le renforcement du multilinguisme dans l’UE et au-delà.

La nouvelle version d’IATE a un look et une sensation réaménagés qui offrent une navigation plus facile, une accessibilité améliorée (support du clavier et du lecteur d’écran) et un design réactif pour accéder à l’outil à partir de différents appareils.

Les résultats de recherche ont une plus grande précision grâce à une technologie de pointe qui utilise des analyseurs de langage personnalisables, et les utilisateurs peuvent rechercher non seulement le champ de terme lui-même, mais aussi d’autres champs. L’interface pour visualiser les résultats et les entrées terminologiques complètes a été améliorée, avec plus de métadonnées et la possibilité de sélectionner un affichage bilingue, trilingue ou multilingue. Une API de recherche pour consulter les données IATE d’autres applications, un manuel d’utilisation et des statistiques générales sur IATE font également partie de cette version.

Découvrez la toute nouvelle version d’IATE à iate.europa.eu à partir du 12 novembre 2018!

Principales caractéristiques du nouvel IATE
Pour une description des principales caractéristiques de la nouvelle version IATE, veuillez vous référer à la brochure suivante: Les principales caractéristiques PDF du nouvel IATE.

Voir aussi notre teaser vidéo annonçant le lancement de la nouvelle version d’IATE au public: http://cdt.europa.eu/sites/default/files/videos/IATE-teaser.mp4

Contact: communication@cdt.europa.eu

Dossier de presse:
Informations générales
Le Centre de traduction des organes de l’Union européenne est l’un des services de traduction qui contribuent à la mise en œuvre du cadre stratégique de l’UE pour le multilinguisme. Le Centre a été créé en 1994 par le règlement (CE) no 2965/94 du Conseil avec pour mission de fournir des services de traduction aux autres agences, organes et offices décentralisés de l’UE. Ces prestations sont exécutées et facturées sur la base d’un accord de coopération signé avec chaque client. Aujourd’hui, le Centre fournit des services de traduction et des services linguistiques connexes à plus de 60 agences, institutions et autres organes de l’UE.

La deuxième mission du Centre de traduction est de participer à la coopération entre les services de traduction de l’UE. Cette coopération interinstitutionnelle vise à rationaliser les méthodes de travail, à harmoniser les procédures et à réaliser des économies d’échelle dans le domaine de la traduction européenne. L’un des grands projets résultant de la coopération interinstitutionnelle est la base de données terminologiques de l’UE IATE (InterActive Terminology for Europe), gérée par le Centre de traduction pour le compte des institutions de l’UE.

Le Centre de traduction est régi par un conseil d’administration composé de représentants de ses clients, de tous les États membres et de la Commission européenne.

De plus amples informations sur le Centre de traduction sont disponibles sur le site du Centre. site web.

Le Centre de traduction est membre du Réseau des agences de l’UE.