Mises à jour de votre mandat: nouvelles collaborations et présentation vidéo

693
YourTerm

Notre Terminologie sans frontières le projet ne cesse de croître! Avec l’introduction du nouveau projet sur Finance durable (Votreterme FIN) et le lancement de nouvelles collaborations au cours de l’été, Terminology Sans Frontières a atteint:

  • 10 domaines
  • 36 sous-projets
  • plus de 20 partenaires
  • collaborations actives sur 3 continents (Europe, Asie et AmĂ©rique du Nord)

Au début du nouveau semestre académique, le 27 septembre 2021, nous donnerons une présentation aux étudiants de l’Université Autònoma de Barcelone. Au total, 60 étudiants participeront à trois projets et sous-projets différents: le Maladies sous-projet de MED, Noms des plantes et des animaux pour ENVI et le nouveau sous-projet Sport pour CULT.

Au sein de la FIN, nous avons établi un nouveau partenariat avec l’Université Heriot-Watt (Royaume-Uni), qui travaillera sur un projet multilingue impliquant la terminologie de la crise économique de la COVID-19.

En ce qui concerne JURI, l’Université de Cordoue travaille sur deux glossaires multilingues sur Migration et réfugiés et Terrorisme mondial, pour lesquels ils ont fourni les termes d’ancrage anglais.

Un autre nouveau partenaire de JURI et FIN, l’Université de Porto, fournira les termes équivalents portugais pour la Finance durable et Terrorisme mondial sous-projets.

En TECH, en plus du glossaire étendu sur Terminologie audiovisuelle, nous avons un nouveau sous-projet sur Humanités numériques, L’une des disciplines les plus avancées dans le domaine des technologies numériques et des sciences humaines.

Notre réseau comprend également le Middlebury Institute of International Studies à Monterey (États-Unis). Ses étudiants acquerront une pratique pratique de la terminologie à travers nos projets, en contribuant avec des termes chinois, coréen, espagnol et russe. Nous avons enregistré pour eux et pour tous nos collaborateurs une présentation dans laquelle nous expliquons Qu’est-ce que Terminology Sans Frontières et esquisse toutes les étapes de la workflow pour la création de nos glossaires. Vous pouvez trouver la vidéo ci-dessous et sur Chaîne YouTube de TermCoord.

Présentation de Terminologie Sans Frontières par Rodolfo Maslias, Carmen Staiano et Maria Bruno.

Encore une fois, nous sommes fiers d’établir de nouvelles collaborations. Traducteurs et terminologues individuels, ainsi que les universités et les organisations internationales sont toujours les bienvenus pour rejoindre notre réseau!

Si vous souhaitez participer à l’un de ces projets, veuillez remplir le formulaire ci-dessous. formulaire de collaboration disponible sur YourTerm.org.


Carmen_Staiano_foto

Écrit par Maria Carmen Staiano, Stagiaire Schuman Ă  l’unitĂ© de coordination terminologique. Elle est titulaire d’un baccalaurĂ©at en mĂ©diation linguistique et culturelle et d’une maĂ®trise en traduction spĂ©cialisĂ©e Ă  l’UniversitĂ© de Naples «L’Orientale». Elle a de l’expĂ©rience dans les technologies de traduction, la gestion de projets et la localisation.


Maria-Bruno

EditĂ© par Written by Maria Bruno, Stagiaire Schuman Ă  l’unitĂ© de coordination terminologique. Elle est titulaire d’une maĂ®trise en traduction et d’un baccalaurĂ©at en langue et littĂ©rature italiennes. Elle est formĂ©e aux sites Web et Ă  la gestion des mĂ©dias sociaux, Ă  la rĂ©daction de contenu et au rĂ©fĂ©rencement. Actuellement, elle Ă©tudie pour son DiplĂ´me Universitaire en Terminologie Ă  l’UniversitĂ© de Savoie-Mont Blanc.