Ă€ propos
Qui nous sommes
Ce que nous faisons
Histoire
Stratégie de communication
TermNews
Articles et actualités
Tous les posts
IATE Durée de la semaine
IATE va AUDIO
I•ATE Durée alimentaire de la semaine
AI.TEch
Correction vidéo
Entretiens
Plus de catégories
Compte à rebours des élections
Ressources
Externe
Sites Web externes de terminologie
Terminologie Sites Web
Organismes et associations
Glossaire de la gestion des mandats
Thèses et papiers
E-books
Pourcentage de %
Linguistique
Traduction
Terminologie Normes ISO
Bulletins terminologiques
Lectures recommandées
Terminologie Normes ISO
Traduction et interprétation
Linguistique
Pourcentage de %
Translittération et transcription
Néologismes
PE
Terminologie du règlement intérieur
Ressources générales du PE
Collection terminologique du PE
Glossaires dynamiques
TermCoord
Publications
TermFolders
Entretiens
Ressources linguistiques spécifiques
Outils
Boîte à outils
Extraction par terme et autres outils
Outils pour interprètes
IATE
IATE — base de données terminologique interinstitutionnelle de l’UE
Nom
Télécharger IATE.TBX
Tutoriels d’IATE
Les partenaires de collaboration en un coup d’œil
À l’intérieur de l’UE
Wikis de langue
EurTerm
IATE Management Group
Événements
Conférences
Calendrier des conférences
Participation de TermCoord
Séminaires/ateliers de TermCoord
Collaborations
Université
Universités
Cours
Université du Luxembourg
Orientale Napoli
Savoie-Mont Blanc
Projets
Terminologie sans frontières
Projets ISIT
Aristote Université de Thessalonique Projets
Projets de l’Université Ionienne
Organisations nationales
Terminologie de la défense
Organisations internationales
Terminologie sans frontières
Coopération interinstitutionnelle et extérieure
Au Parlement européen
Unité audio et podcast
Unité Clear Language et Editing
Interprétation du PE
Ma Maison de l’histoire européenne
Terminologie pour les traducteurs externes
Discours-Ă -Texte
Unité de sous-titrage et de voix off
Opportunités
Dans TermCoord et l’UE
Stages Ă TermCoord
Stages de l’UE
Expériences des anciens stagiaires
Visites d’étude et Erasmus
En Terminologie
Possibilités de travail
OĂą pourrais-je travailler?
Profil du terminologue
Études
Formation en ligne
Où étudier la terminologie?
Choisissez votre langue
Français
Deutsch
Recherche
Ă€ propos
Qui nous sommes
Ce que nous faisons
Histoire
Stratégie de communication
TermNews
Articles et actualités
Tous les posts
IATE Durée de la semaine
IATE va AUDIO
I•ATE Durée alimentaire de la semaine
AI.TEch
Correction vidéo
Entretiens
Plus de catégories
Compte à rebours des élections
Ressources
Externe
Sites Web externes de terminologie
Terminologie Sites Web
Organismes et associations
Glossaire de la gestion des mandats
Thèses et papiers
E-books
Pourcentage de %
Linguistique
Traduction
Terminologie Normes ISO
Bulletins terminologiques
Lectures recommandées
Terminologie Normes ISO
Traduction et interprétation
Linguistique
Pourcentage de %
Translittération et transcription
Néologismes
PE
Terminologie du règlement intérieur
Ressources générales du PE
Collection terminologique du PE
Glossaires dynamiques
TermCoord
Publications
TermFolders
Entretiens
Ressources linguistiques spécifiques
Outils
Boîte à outils
Extraction par terme et autres outils
Outils pour interprètes
IATE
IATE — base de données terminologique interinstitutionnelle de l’UE
Nom
Télécharger IATE.TBX
Tutoriels d’IATE
Les partenaires de collaboration en un coup d’œil
À l’intérieur de l’UE
Wikis de langue
EurTerm
IATE Management Group
Événements
Conférences
Calendrier des conférences
Participation de TermCoord
Séminaires/ateliers de TermCoord
Collaborations
Université
Universités
Cours
Université du Luxembourg
Orientale Napoli
Savoie-Mont Blanc
Projets
Terminologie sans frontières
Projets ISIT
Aristote Université de Thessalonique Projets
Projets de l’Université Ionienne
Organisations nationales
Terminologie de la défense
Organisations internationales
Terminologie sans frontières
Coopération interinstitutionnelle et extérieure
Au Parlement européen
Unité audio et podcast
Unité Clear Language et Editing
Interprétation du PE
Ma Maison de l’histoire européenne
Terminologie pour les traducteurs externes
Discours-Ă -Texte
Unité de sous-titrage et de voix off
Opportunités
Dans TermCoord et l’UE
Stages Ă TermCoord
Stages de l’UE
Expériences des anciens stagiaires
Visites d’étude et Erasmus
En Terminologie
Possibilités de travail
OĂą pourrais-je travailler?
Profil du terminologue
Études
Formation en ligne
Où étudier la terminologie?
Choisissez votre langue
Français
Deutsch
Recherche
Facebook
Instagram
LinkedIn
Twitter
Accueil
Auteurs
Postes par termcoord
TermCoord
1969 POSTES
0 COMMENTAIRES
Terminologia etc.
01/08/2011
Affaire DSK, l’aspect lexical (affaireDSK, l’aspect lexical)
25/07/2011
IDIOMISER
21/07/2011
Le grand débat sur la traduction
13/07/2011
Termites et CAT: Stimuler la nourriture pour plus de réflexions sur la gestion terminologique
28/06/2011
Enregistrer la date du séminaire «TermITes et CATs»
25/05/2011
Tout ce que vous devez savoir sur le séminaire «Terminologie en législation...
12/05/2011
Gestionnaire de terminologie certifié
05/05/2011
École d’été internationale de terminologie 2011
05/05/2011
1
...
195
196
197
Page 197 of 197
Français
Français
English (UK)
Deutsch
Slovenščina
Ελληνικά
Hrvatski
Español
Épinglez-le sur Pinterest