Une «pastitsio» de terminologie
Sometimes the term designating a dish is the first best clue to understand the composition of the food that we are about to eat.
The...
Papas arrugadas: Une pincée d’idées lors de la traduction
Comment traduire le mot espagnol «papa» en anglais? «Papas» est l’un de ces mots qui ont un grand pouvoir de communication: il dit...
Do not cry like a Madeleine, eat it!
En 1755, le duc de Lorraine Stanislas Leszczynski donna un dîner dans son admirable château de Commercy. Pendant le repas, il a appris que son...
«Vous êtes l’Apfelstrudel de Mein Eye»
Dans le film musical britannique Chitty Chitty Bang Bang de 1968, cette phrase est chantée par Anna Quayle, qui joue le rôle de Baroness Bomburst à Gert...
Chiacchiere, merveilles, chrusciki, beaucoup de noms pour une recette
Sometimes, traditional cuisine crosses borders and creates its own geographical area.
The chiacchiere, in Italy, merveilles in France, faworki in Poland, or δίπλες in Greece...
Préparez-vous... I·ATE arrive!
TermCoord welcomes I·ATE, a new terminology resource to promote gastronomy as an essential part of our European heritage and education.
I·ATE is an interactive multilingual...