Europska terminologija & Academia: Sveu─Źili┼íte NOVA u Lisabonu i tim TermCoord

616

Odjel za koordinaciju terminologije Europskog parlamenta ve─ç dugi niz godina sudjeluje u suradnji sa sveu─Źili┼ítima.

Sveu─Źili┼íte NOVA u Lisabonu jedno je od brojnih sveu─Źili┼íta koje sudjeluju u akademskoj mre┼żi TermCoord i u ─Źetvrtak 18to je Studeni, TermCoord je tamo odr┼żao online prezentaciju o Europska terminologija i akademija, u nazo─Źnosti profesora Rutea Coste. Konferencija je bila izvrsna prilika za predstavljanje tima TermCoord i njihovih aktivnosti te za pru┼żanje pregleda terminologije za europske institucije. Nakon ┼íto je Rodolfo Maslias, na─Źelnik odjela, objasnio glavna na─Źela upravljanja terminologijom u Europskom parlamentu, Nade┼żda Krasteva predstavila je me─Ĺuinstitucijsku terminolo┼íku bazu podataka IATE, zajedno s njezinim novim funkcionalnostima i naprednim mogu─çnostima istra┼żivanja. Doga─Ĺaj je tako─Ĺer dao Margaridi Castro priliku da se prisjeti svog iskustva tijekom nje. studijski posjet TermCoordu i portugalskom prevoditeljskom odjelu, kao studentu europskog magisterija leksikografije. Posljednje, ali ne i najmanje va┼żno, ova prezentacija omogu─çila je i novim polaznicima terminologije, Angelici Marino i Sofiji Vigo, da predstave projekt TermCoord. Terminologija bez granica, koja i dalje njeguje suradnju sa studentima i profesorima iz cijelog svijeta predlaganjem tematskih terminolo┼íkih projekata kroz koje studenti mogu nau─Źiti osnove izgradnje korpusa, izvla─Źenja terminologije, istra┼żivanja vi┼íejezi─Źnih ekvivalenata... i izgraditi novi terminolo┼íki pojmovnik!

┼Żelite li biti dio na┼íe akademske zajednice? Po┼íalji nam zahtjev za suradnju!

Ako ste propustili ─Źlanak o Margaridinom Castru iz studijskog posjeta Portugalu, pogledajte ovdje.

Za vi┼íe informacija o terminologiji bez projekta i kako mo┼żete sura─Ĺivati posjetite yourterm.org.


Angelica-Marino
Pisalo je Angelica Marino

Izvorno iz Rima, Italija, 2015. Angelica se preselila u Francusku i poha─Ĺala Sveu─Źili┼íte Sorbonne za preddiplomski studij stranih knji┼żevnosti i jezika, a zatim nastavila studij u Parizu, na Sveu─Źili┼ítu ISIT, za magisterij iz interkulturalnog prevo─Ĺenja i komunikacije. Osim toga, ima dvostruku magisterij iz jezi─Źne industrije i specijalizirano prevo─Ĺenje na Sveu─Źili┼ítu u Parizu Diderot, a priprema Web Design and Digital Creation MasterÔÇÖs Certification. Tijekom magistarskih studija sudjelovala je u dva potprojekta za Terminologija bez granica projekt, s dva zadatka usmjerena na kulturu (platforma CULT) i interkulturno obrazovanje (EDU platforma). Tako─Ĺer je iskoristila svoje jezi─Źne i digitalne vje┼ítine kroz dva pripravni┼ítva kao prevoditelj, usmeni prevoditelj i vi┼íejezi─Źna Webmistress, a radila je kao prevoditeljica podnaslova za proeuropsku proeuropsku proeuropsku zahvalu EuroCit├ęu.