Sveu─Źili┼íte u Luxembourgu magisterij iz terminologije

Od 2019. godine modul ÔÇ×Prevo─Ĺenje i terminologijaÔÇŁ (koji TermCoord nudi od 2013.) u ÔÇ×Master in Learning and Communication in vi┼íejezi─Źni i multikulturalni kontekstÔÇŁ na Sveu─Źili┼ítu u Luxembourgu znatno je razvijen u trajanju i sadr┼żaju. Sada ─çe pokriti do 40 sati u prva dva semestra magisterija, s naglaskom na nekoliko aspekata prevo─Ĺenja i tuma─Źenja u odnosu na terminologiju.

Te─Źajevi su formalna suradnja s Glavnom upravom za pismeno prevo─Ĺenje. ─îetiri voditelja prevoditeljskih odjela (francuski, njema─Źki, ma─Ĺarski i hrvatski) i voditeljica Odjela za terminologiju, zajedno sa svojim kolegama, prevoditeljima i terminologima, podu─Źavat ─çe zanimljive aspekte vi┼íejezi─Źnosti u Europskoj uniji, pravne pojmove te terminolo┼íke i prevoditeljske alate.

U─Źenici ─çe se podu─Źavati o funkcioniranju i izazovima TermCoorda i prevoditeljskih odjela, kao i o mogu─çnostima (od sada) da provedu tri tjedna u Europskom parlamentu, ra─Źunaju─çi kao pripravni─Źki sta┼ż. Tijekom tog razdoblja studenti, koji se mogu pridru┼żiti timu pripravnika u podru─Źju komunikacije ili terminologije, u potpunosti su uklju─Źeni u aktivnosti Odjela, razvijaju terminolo┼íke projekte ili u─Źe kako upravljati internetskom stranicom, ra─Źunima na dru┼ítvenim mre┼żama i nacrtima objava objavljenih na ovoj internetskoj stranici (odabir naveden u nastavku).

Program za te─Źajeve na Prijevod i terminologija magisterij na Sveu─Źili┼ítu u Luxembourgu ÔÇ×U─Źenje i komunikacija u vi┼íejezi─Źnom i multikulturalnom kontekstuÔÇŁ

U prvom semestru te─Źaj ─çe se uglavnom usredoto─Źiti na teme o terminologiji i komunikaciji u vi┼íejezi─Źnom kontekstu institucija EU-a. Naslov te─Źaja mogao bi biti ÔÇ×Terminologija i komunikacija u vi┼íejezi─Źnom okru┼żenju EP-aÔÇŁ.

1sv. polugodišteRadno vrijeme (UE)
Vi┼íejezi─Źnost (uvod) ÔÇô Na┼ía zajedni─Źka terminologija: Jezi─Źna putovnica za ujedinjenu Europu

 

Rodolfo Maslias

 3
Terminologija u EU-u

 

Rodolfo Maslias (u prostorijama Europskog parlamenta)

  3
Zašto terminologija i kako funkcionira u EP-u

 

Violina Stamtcheva

 3
IATE i terminologijaIstra┼żivanje

 

Ciprian Dumea

 4
Pravni koncepti i pravna terminologija ÔÇô iskustvo u institucijama EU-a

 

Jozsef Villanyi  

 2
Pravni koncepti u EU-u i njegovim dr┼żavama ─Źlanicama

 

Michael Fuchs

 2
Upotreba terminologije za SEO, jezi─Źni alati u EP-u, pretra┼żivanje terminologije i upotreba na internetu i dru┼ítvenim medijima

 

Francesco Rossi

 3
Ukupno 20

U drugom polugodi┼ítu te─Źaj ─çe se vi┼íe usredoto─Źiti na pismeno i usmeno prevo─Ĺenje i mogao bi biti naslovljen: ÔÇ×Prijevod i usmeno prevo─Ĺenje u vi┼íejezi─Źnom okru┼żenju ÔÇô intelektualni, kreativni i tehni─Źki izazovÔÇŁ.

2ND polugodišteRadno vrijeme (UE)
Prethodna obrada dokumenata kao dio postupka prevo─Ĺenja ÔÇö MT, SPA, Euramis itd.

Violina Stamtcheva

 2
Prijevod Teorije ÔÇô prevo─Ĺenje kao fenomen s vi┼íe aspekata, dono┼íenje odluka i komunikacijski proces

 

Valeria Tsenovska

 3
Prijevod kreativnog sadr┼żaja

 

Svetlin Stratijev

 3
Prijevod ÔÇô Budu─çnost je sada

 

Emmanuel Pochet

 2
Strojno prevo─Ĺenje

 
Najeh Hajlaoui


2
Terminologija i usmeno prevo─Ĺenje

 

Marijana Nikoli─ç

 3
Ukupno 15

Prijevod nagrade za kulturu

ÔÖ¬Naknade doniraju svi du┼żnosnici EP-a koji podu─Źavaju Sveu─Źili┼íte u Luxembourgu, poma┼żu─çi u sponzoriranju nagrade pod nazivom ÔÇ×Translating CulturesÔÇŁ, koja se nudi najboljim diplomskim radovima na sve─Źanosti dodjele nagrada svake godine.

Nagrada za prevo─Ĺenje kulture 2019.

Pro─Źitajte povratne informacije biv┼íih posjetitelja studije:

Vera Rosa Seitz (Velja─Źa 2016.)

Anabel Mota (O┼żujak 2019.)

Xenia Sauer (Travanj 2019.)

Robine Bonsenge (Svibanj 2019.)

Marija Papamargariti (Lipanj 2019.)

Pro─Źitajte o suradnji TermCoorda i Sveu─Źili┼íta u Luxembourgu (Lipanj 2016.)

Više komentara studenata diljem svijeta koji su posjetili TermCoord