Ponovni obisk grških in angleških pravnih izrazov na domenah EU: Teza Eleni Svoronou

905
Revisiting the Greek and English Legal Term Pairs in the Domains of EU

Kultura je zelo zanimiv pojav, saj med drugim oblikuje, ustvarja in vpliva na pravni sistem določene družbe in njen jezik. Medtem ko imajo različni nacionalni pravni sistemi nekatere glavne značilnosti, realnost dokazuje, da je lahko v mednarodnem komunikacijskem položaju, ki vključuje pravna besedila, „medsebojno razumevanje“ vsaj izziv. To je v mnogih primerih pripisano konceptualni povezavi, na kateri temeljijo nekateri izrazi enega pravnega sistema, ki ga ni mogoče identificirati ali izolirati v tem drugem jeziku in – posledično – kulturi. Delo prevajalcev je ključnega pomena v takšnih komunikacijskih okoljih, saj je njihov cilj premostiti te kulturne razlike in prinesti razumevanje. Na tej točki se lahko vsaj vprašamo: Ali je to sploh mogoče glede na kulturne razlike, ki so osnova pravnih sistemov in njihove pravne terminologije?

Ker je to delo zanimivo, da se vrne k temu vprašanju, je v bistvu primerjalna študija grških (EL) in angleških (EN) parov izrazov, ki temeljijo na temeljnih konceptih. Termini in pojmi EL (tj. opredelitve) so bili pridobljeni iz nacionalnih zakonodajnih aktov, angleški standardizirani izrazi pa so bili pridobljeni iz literature in spletnih virov. To delo obravnava tudi pristop EU v zvezi z večjezično terminologijo, ki se uporablja v okviru instrumentov, ki se uporabljajo za usklajevanje nacionalnih zakonodaj. Ugotovitve zgoraj navedene raziskave kažejo, da so – z vidika nacionalnega prava – standardizirani izrazi pogosto le približujoči.

Te ugotovitve vodijo k zelo zanimivi teoretični razpravi o naravi „enakovrednosti“ v prevajalskem procesu, zlasti v primerih, ko si strokovnjaki prizadevajo najti „enakovrednost v konceptualni neekvivalenci“. Prevladujoča stališča o konceptu se obravnavajo in vrednotijo z vidika pravnih besedil in njihovih edinstvenih značilnosti. Nazadnje se ponovno obravnava vloga terminologov in prevajalcev, kar je temelj njihovega pomena v okviru procesa lažjega razumevanja v mednarodnem okviru.

Lahko preberete celotno tezo here.

Več informacij:

Subject: Ponovna preučitev grških in angleških pravnih izrazov na področjih EU, civilnega, gospodarskega in kazenskega prava, ki temeljijo na temeljnih konceptih: Kritično razmišljanje o enakovrednosti in vlogi terminologov in prevajalcev.

Avtor: Eleni Svoronou, LL.M. – delovni nadzornik: Dr. Themis Kaniklidou

Institucija: Grška ameriška univerza