Večjezičnost in pravni vidiki v EU
Večjezičnost je sposobnost ljudi, da komunicirajo individualno ali kolektivno. Govorimo o individualni večjezičnosti, ko se nanaša na posameznikovo sposobnost obvladovanja in uporabe dveh ali več jezikov v vseh okoliščinah. Nasprotno pa se družbena večjezičnost na kolektivni način nanaša na kontekste, okoliščine, red, način in rutino uporabe jezikov v različnih vrstah organizacij in skupin skupnosti. Ljudje se tega ne zavedajo le, ampak pogosto regulirajo svoje jezikovne prakse s tem, kako se ukvarjajo z jezikovnimi sortami, ki jih poznajo, in z uvajanjem dodatnih jezikovnih različic v njihovo skupno življenje.
EU je močno obogatena z večjezičnostjo zaradi milijonov govorcev (glede na okoliščine) različnih uradnih jezikov, souradnih jezikov, narečij ali različnih poudarkov... Toda kako EU spoštuje svojo večjezično družbo?
EU šteje 24 uradnih jezikov, odkar je Hrvaška leta 2013 postala članica EU, spoštuje jezikovno raznolikost, prepoveduje diskriminacijo zaradi jezika in svojim državljanom zagotavlja pravico do sporazumevanja z institucijami v katerem koli uradnem jeziku. načelo večjezičnosti ki je na voljo v Listini EU o temeljnih pravicah. Jezikovna politika temelji na vzpostavitvi medkulturnega dialoga po vsej EU. Za uresničevanje vzajemnega spoštovanja v praksi EU spodbuja poučevanje in učenje tujih jezikov ter mobilnost vseh državljanov prek namenskih programov za izobraževanje in poklicno usposabljanje. Znanje tujih jezikov velja za eno od osnovnih znanj in spretnosti, ki jih morajo pridobiti vsi državljani EU, da bi izboljšali svoje izobraževalne in zaposlitvene možnosti. EU sodeluje tudi z državami članicami pri zaščiti manjšin na podlagi Evropske listine Sveta Evrope o regionalnih ali manjšinskih jezikih.

Vir:
http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2017/595914/EPRS_BRI(2017) 595914_EN.pdf. Dostopno 18. avgusta 2019.
Bibliografija za APG5702 dvojezični (Online) BETA. Bibliografija za APG5702 dvojezičnost (Online) | Univerza Monash. https://monash.rl.talis.com/lists/3E5FBC27-6CC8-68FF-4462-BE9A4B9E7C6D/bibliography. Dostopno 18. avgusta 2019.
Cenoz J. Opredelitev večjezičnosti: Letni pregled uporabnega jezikoslovja. Cambridge Core. https://www.cambridge.org/core/journals/annual-review-of-applied-linguistics/article/defining-multilingualism/43CE7314179D99DF482C36287AEB7FB0. Objavljeno 29. novembra 2013. Dostopno 18. avgusta 2019.
Jezikovna politika: Informativni listi o Evropski uniji: Evropski parlament. Informativni listi o Evropski uniji | Evropski parlament. http://www.europarl.europa.eu/factsheets/en/sheet/142/language-policy. Dostopno 18. avgusta 2019.
Jezikovna politika: Informativni listi o Evropski uniji: Evropski parlament. Informativni listi o Evropski uniji | Evropski parlament. http://www.europarl.europa.eu/factsheets/en/sheet/142/language-policy. Dostopno 18. avgusta 2019.
Lex Dostop do prava Evropske unije.V EVRIH. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=celex:12012P/TXT. Dostopno 18. avgusta 2019.
STAS M. Jeziki EU. Evropska unija. https://europa.eu/european-union/about-eu/eu-languages_en. Objavljeno 23. maja 2019. Dostopno 18. avgusta 2019.
Priročnik za večjezičnost Routledge: 1. izdaja... https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Multilingualism-1st-Edition/Martin-Jones-Blackledge-Creese/p/book/9780415496476. Dostopno 18. avgusta 2019.

Ta teden lahko prisluhnete drugemu IATE gre z zvokom značilnosti: kliknite spodaj, da prisluhnete „večjezičnosti“, ki je razložena v portugalščini.

Napisal jih je Maria Blanca Escudero Fontan, pripravnik v direkciji direkcije B in TermCoord. Ima diplomo iz prevajanja in tolmačenja (Universidade de Vigo) in magisterij iz mednarodnih študij (USC).